裁判にまつわる英語の記事、好評につき第二弾をお届けします。
「終身刑」「執行猶予の」など、なかなか英語で表すのが難しい用語を紹介します。本記事の内容をマスターすれば、海外ニュースや刑事ものの海外ドラマを観るのが楽しくなるはずです!
第一弾の記事はこちら⇩
裁判にかかわる動作
rule 判決を言い渡す
The court ruled their actions to be illegal.
法廷は彼らの行為を違法と裁定した。
accuse 告訴する、起訴する、告発する
He has been accused of sexual assault.
彼は性的暴行で告訴されている。
〈人+be accused of 〜〉(人が〜で告訴される)の形でよく使います。
indict 告訴する、 起訴する、告発する
He was indicted for fraud.
彼は詐欺罪で起訴された。
〈人+be indicted for〜〉で「(人が)〜で起訴される」で、主にアメリカで使われる語です。grand jury(大陪審)が裁判前に起訴するときに使われます。grand juryに関しては、こちらの記事で解説しています。
名詞形のindictment(起訴、告発)も一緒に覚えましょう。
ほかにも、類似の表現に、be prosecuted for〜やbe charged with〜があります。
file 申し立てをする
fileには「(書類などを)をとじる」だけではなく、「(申請書などを)提出する」「(訴訟などを)提訴する」といった意味もあります。
They filed charges against the suspects.
彼らは容疑者を提訴した。
appeal 控訴する、上訴する
The defendant appealed the sentence to a higher court.
被告は判決に上級裁判所に控訴した。
名詞形も同じappealで「控訴、上告」となります。
defend 弁護する、守る
defendというと、「攻撃から身を守る」を連想する方が多いかもしれません。この単語が司法の現場で使われると「弁護する」という意味になります。
...Trump could be spending weeks in courtrooms defending himself against an array of criminal and civil charges...
トランプは一連の刑事、民事告訴に対して弁護するために法廷で数週間過ごすかもしれない。
英文引用元:Trump Facing Array of Criminal, Civil Cases in Next Year
convict 有罪を宣告する
He was convicted of rape.
彼は強姦罪の判決を受けた。
通常は受け身形で使う単語で、ofのあとに罪状が続きます。無罪を言い渡すときにconvictは使わないので注意しましょう。
名詞形は、conviction(有罪の宣告)です。
sentence 判決を言い渡す
He was sentenced to two years in prison on a charge of fraud.
彼は詐欺罪で2年間の刑を言い渡された。
〈人+be sentenced to 〜〉で「(人が)(〜の判決を)言い渡される」です。
plea not guilty 無罪を主張する
Former Trump lawyer Sidney Powell pleaded not guilty in Georgia election interference case.
トランプ元大統領の弁護人であるSidney Powell はジョージアの選挙妨害の訴訟に関して無罪を主張した。
英文引用元:Former Trump lawyer Sidney Powell pleads not guilty in Georgia election interference case
ニュースでは頻繁に耳にする言い回しです。pleadには「主張する」「〜を嘆願する」「〜を弁護する」といった意味があります。
名詞形のplea(言い訳、嘆願、答弁、罪状の申し立て)もあわせて覚えましょう。
Former US President Donald Trump has pleaded not guilty in his Georgia election fraud case, waiving the right to appear in court next week.
トランプ前大統領はジョージア州選挙の不正に関する訴訟で無罪を主張しており、来週の出廷への権利を放棄している。
トランプ陣営は、'Not Guilty' mugshot T-shirts(「無罪」写真のTシャツ)を作り資金集めに活用しています。mugshotの詳しい解説はこちらの記事をご覧ください。
検察は自白以外に明確な証拠を立証しなくてはなりません。「合理的な疑いを超える」(beyond a reasonable doubt)まで犯罪事実を立証しなければならないのですが、それできない場合にnot guiltyとなります。
ちなみに、innocentは「罪を犯していない、関与していない」といった意味なので、not guiltyとはニュアンスが違います。
allege 主張する
「(有罪、無罪を)主張する」といった文脈でallegeがよく使われます。
He alleged that his secretary had an affair with one of his clients.
彼は彼の秘書が取引先と関係を持ったと主張した。
副詞形のallegedlyは「申し立てによると」。これもニュースでよく聞きます。「真偽のほどはわからないが」「まだ陪審が裁定していない」というニュアンスを含む単語です。
surrender 引き渡す
surrenderは多義語で、次のような意味を持ちます。元々は古フランス語の「放棄する」を意味する単語に由来する語です。
- 明け渡す、引き渡す
- 降伏する
- (好意で)人に譲る
- (希望などを)諦める
- (契約を解除してリースなどを)返却する
例文も見ていきましょう。
Prosecutors say they must all surrender to authorities by Aug. 25
検察官は彼らは全員当局に引き渡されるべきだと発言した。
英文引用元:A look at the 19 people charged in Georgia election indictment connected to Trump | AP News
判決にまつわる英語表現
death penalty 死刑
A man in Uganda faces the death penalty after being charged with "aggravated homosexuality".
「悪質な同性愛」で起訴されていたウガンダの男性が死刑に直面している。
英文引用元:Uganda's anti-LGBT laws: Man faces death penalty for 'aggravated homosexuality' - BBC News
例文はBBCの記事からの引用です。東アフリカのなかには同性愛をタブー視する国があり、ウガンダでは2023年にAnti-LGBTQ法案が可決されました。
〈人+be charged with 〜〉は「(人)が〜で起訴される」です。
... year(s) in prison[jail] 〜年の投獄
... year(s) in prison[jail]は、「〜年の投獄」です。life in prisonまたはlife imprisonmentだと「終身刑」ですね。
He was sentenced to life in prison for shooting his girlfriend to death.
彼は恋人を射殺して終身刑を言い渡された。
英文参考元:Man gets life in prison for shooting to death mother's boyfriend
執行猶予の
He has been handed a suspended prison sentence on drug smuggling charges.
彼は薬物密輸の罪で執行猶予付きの刑を言い渡された。
suspendで「刑の執行を猶予する」という意味ですが、この場合は形容詞で「執行猶予の」となります。
似ている表現にprobation(保護観察)があります。probationがsuspended sentence(執行猶予判決)と同じ意味で使われることもあります。
罪状を表す英語表現
conspiracy 共謀
Two female Iranian journalists will spend around a month behind bars as part of a three-year partly suspended prison sentence for "conspiracy" and "collusion," local media reported on Sunday.
日曜日の地元メディアによる報道によると、イランの女性ジャーナリスト2人は、「陰謀」および「共謀」の罪で受けた執行猶予付きの3年の判決の一部として、1ヶ月ほど刑務所に入ることになる。
conspiracyは、ニュースで頻出の語で、「陰謀」や「共謀」と訳されることが多いです。平たく言うと、何か罪にあたることを企てたときに使われます。
They were accused of conspiracy to hijack an airplane.
彼らはハイジャックを企てた罪で起訴された。
collusionは「共謀」のほか、「結託」や「談合」を意味することもあります
homicide 殺人
homicideの語源は、homoはラテン語の「人間」、caedere「殺し」から成ります。suicideと同じ語源ですね。
アメリカの司法制度では、homicideは、murder(殺人)とmanslaughter(過失致死)にわけられます。
さらに、murderは、first-degree murder、second-degree murder, third-degree murderの三等級にわけられます。
first-degree murderは極めて悪質で社会不安を仰ぐような殺人に該当し、death penalty(死刑)やlife in prison(無期懲役)が言い渡されることもあります。
fraud 詐欺
He was charged with money laundering, fraud.
彼はマネーロンダリングと詐欺で告発されている。
罪状を表す他の単語
- racketeering 違法行為による金儲け(racketには、俗語で「不正な金儲け」「詐欺」といった意味がある)
- corruption 腐敗
- child abuse 子どもへの虐待
- fraud 詐欺(scamも「詐欺」だが、fraudのほうが堅い語)
- sexual assault 性的暴行(sexual abuseだと長年にわたる常習的な性的暴行を指す)
- drug smuggling 薬物の密輸
- rape レイプ
- DUI : Driving Under the Influence 飲酒運転
- burglary 侵入窃盗
- theft 窃盗
- armed robbery 武装強盗
関連記事
編集者 連載記事
ベレ出版さんのnote記事で連載を担当しました。アメリカ、中国、日本の言語、文化比較をしています。
ライティング、編集:余田志保
英文校閲&解説協力:Brooke Lathram-Abe
ネイティブ校閲者について
Brooke Lathram-Abe (ブルック)
文学修士
編集・校正・翻訳及び英会話・ヨガの指導を行なっている。
編集業に関しては、主に英語教育での仕事に熱意を持って取り組んでいる。
株式会社三修社、株式会社KADOKAWA、IBCパブリッシン